ادیب الممالک فراهانی
thesis
- وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تهران
- author ماشااله اجدانی
- adviser
- publication year 1357
abstract
چکیده ندارد.
similar resources
تجلّی قرآن کریم در دیوان ادیب الممالک فراهانی
مردم ایران که ندای حیات بخش اسلام را با گوش جان شنیدند، با اشتیاق تمام این فرهنگ را پذیرفتند؛ فرهنگی که قرآن کریم، جامع تمامی ویژگیهای آن بود. شوق آراستگی به قرآن و آداب قرآنی نیز در در جنبه های مختلف زندگی ایرانیان از جمله عرصۀ شعر و ادب فارسی راه یافت و شاعران ادب فارسی از همان آغاز با بهرهگیری از آیات قرآن کریم به صورتهای مختلف با اشاره به آیات قرآنی و استفاده...
full textرویکرد اجتماعی شعر ادیب الممالک فراهانی
ادبیّات هر دوره چون آیینه ای مظهر و مجلای رفتار اجتماعی، فرهنگ، آداب و رسوم، جهان بینی و دیگر کنشهای اجتماع خود است.ادب فارسی و به تَبَعِ آن شعر، در زمینه انعکاس اوضاع سیاسی، اجتماعی و فرهنگی از ظرفیّت بالایی برخورداربوده است. با نگاهی دقیق و انتقادی به آثار گوناگون ادب فارسی، می توان چشم انداز مناسبی را از جامعه ای- که اثر در آن خلق شده است- مجسّم کرد. دورۀ بیداری هم با عمر نسبتاً کوتاه خود، یکی از ا...
full textگفتار حذام تصحیح یک خطا در دیوان ادیب الممالک فراهانی
در دیوانهای چاپی ادیبالممالک فراهانی، در ضمن قصیدهای، بیتی بدین صورت آمده است: گفتار مرا یاوه مپندار که از صدق گفتار من ای شاه چو گفتار جذام است در این مقاله با بررسی شواهدی از ادبیات و امثال عربی و فارسی نشان داده شده است که صورت درست تعبیر، «گفتار حذام» است؛ نه «گفتار جذام».
full textصورخیال در شعر ادیب الممالک فراهانی
پایان نامه ی حاضر ، تلاشی است هرچند نارسا ، جهتِ نشان دادن جلوه هایی از تصاویر شعری در دیوان ادیب الممالک فراهانی. این رساله شامل چهار بخش است که بخش اوّل و دوم، هر یک به چهار فصل تقسیم می شود. در بخش اوّل رساله به معرّفی شاعر، ویژگی های شعری او و بیانِ دیدگاه های مختلف پیرامون وی پرداخته شده است . در بخش دوم، اشعار ادیب الممالک از دیدگاه بیان بررسی شده و ضمن بررسی مباحث، بهترین نمونه های شعری موجود...
15 صفحه اولگفتار حذام تصحیح یک خطا در دیوان ادیب الممالک فراهانی
در دیوان های چاپی ادیب الممالک فراهانی، در ضمن قصیده ای، بیتی بدین صورت آمده است: گفتار مرا یاوه مپندار که از صدق گفتار من ای شاه چو گفتار جذام است در این مقاله با بررسی شواهدی از ادبیات و امثال عربی و فارسی نشان داده شده است که صورت درست تعبیر، «گفتار حذام» است؛ نه «گفتار جذام».
full textMy Resources
document type: thesis
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تهران
Keywords
Hosted on Doprax cloud platform doprax.com
copyright © 2015-2023